訪問主要內容
中華世界

巴黎語言博覽會採訪法國青年陸達明(Damien LORINET)

發表時間:

為期四天的2014年第32屆巴黎語言博覽會(Expolangues 2014)於2月5日至8日在法國首都舉辦。法國國際廣播電台(RFI)和法國電視五台世界頻道(TV5 Monde)都是今年巴黎語言博覽會的合作單位。第32屆巴黎語言博覽會恰逢中國傳統農曆馬年春節期間。藉此機緣,在今年巴黎語言博覽會的展示區,人們不僅可以欣賞到中國傳統的武術和太極拳,而且還可以在專業人士的指導下現場學習入門基本動作。此外,還有許多現場觀眾應邀登台,使用不同語言,即興演唱卡拉OK。

2014年第32屆巴黎語言博覽會
2014年第32屆巴黎語言博覽會 Expolangues
廣告

根據2014年第32屆巴黎語言博覽會官方新聞資料的介紹,法國文化與傳媒部屬下法語及法國境內語言總司(DGLFLF)、總部在巴黎十四區的中文學校(CHINESE INSTITUTE),以及中國國家漢辦-孔子學院總部(HANBAN)等眾多單位都名列今年巴黎語言博覽會的參展機構。

回顧既往,2013年第31屆巴黎語言博覽會有180多個參展機構,代表了30多個國家的80多種語言;吸引觀眾20,900人,其中包括專業觀眾11,500人和普通觀眾9,400人。

Monde Chinois 26022014 Mix ( Expolangues - ITW Damien LORINET - un jeune français trilingue)

10:23

法國國際廣播電台(RFI)

尼古拉

經本台拉美部記者推薦,2014年2月7日周五,我們“中華世界”專題有幸在第32屆巴黎語言博覽會現場遇見極具語言天才,通曉法語、漢語和西班牙語三國語言的法國青年陸達明(Damien LORINET)。

在巴黎從事翻譯工作的陸達明先用一口流利的西班牙語接受了本台拉美部記者的採訪,之後,他又用一口流利漢語接受了我們中文部的採訪。

 Damien : “我是法國南方人,城市Tarbes,中文翻譯是塔布。我現在是巴黎七大中文專業的一名研究生,今年就要畢業了。我從小喜歡學習外語。我之前曾在中國西安呆了四年,回法國已經一年多時間了。”

RFI : 在您的城市Tarbes(塔布),學習中文的法國學生多嗎?
Damien : “在Tarbes(塔布),學中文的學生不多,但有很多中國學生在我們那裡上大學。想學中文得到附近更大的城市,比如波爾多(Bordeaux)或圖盧茲(Toulouse)。我的中文是在波爾多學的。我是在去中國前,才開始在大學中文專業學習中文。大一和大二是在波爾多上的,大三時到中國西安做交換生。研究生則又回到法國,在巴黎七大上學。”

RFI : 您是如何決定選修中文的呢?
Damien : “挺奇怪噢!在高中我沒有修中文。我是在大學才開始學中文的。這也算是一種挑戰吧,挑戰自己。”

RFI : 哪您覺得對自己的挑戰成功了嗎?
Damien : “應該算成功了。我現在是翻譯,自由職業者,主要從事口譯。”

RFI : 能否介紹一下,您在中國是如何學習中文的呢?
Damien : “我在法國學習了兩年中文之後,到中國從高二開始。然後讀大學,專業還是語言,語言和文化。對我來說還是有難度的,因為,我對自己提出的要求比較高。因為,在語言專業工作,前提就是需要懂雙語。所以,我對自己提的要求很高。在中國,我讀的是西安【西北大學】國際交流學院。我和其他外國人一起學中文。”

RFI : 您剛剛說的外國人是指相對法國人,還是相對中國人而言的呢?
Damien : “就是【老外】。這就是說,中國人是本地人,其他國家的人都是外國人。就是這樣一種概念了。但我們的授課老師是中國人。因為,我是中文系的大學生,主要學習重點在文化和文學這兩方面。我想提高語言水平,所以,我上用中文的授課。”

RFI : 在這樣的班裡,每班學生有多少人呢?
Damien : “在【西北大學】國際交流學院,這樣的班裡,每班有學生大約十五人至二十人左右。這樣,每年都有二百至三百名留學生。分班是根據語言水平,來自世界各地的學生們大家混合在班裡。上學前要考試,了解語言水平。我覺得考試不算難。我之前學了兩年中文,到中國就直接進入了高二。”

RFI : 您覺得學習中文是否有技巧呢?
Damien : “有!技巧是要重複,不停的重複。而且,讀音的時候要念出來。不能只在心裡默讀,要念出來。我覺得這是最重要的技巧吧。”

 

RFI : 謝謝您,陸達明Damien 接受採訪。

瀏覽其他章節
頁面未找到

您嘗試訪問的內容不存在或不再可用。