rfi

收聽
  • 網上電台
  • 最新節目
  • 法語節目

中國 香港 言論自由

發表時間 • 更改時間

疑因敏感詞百度英翻中將自由譯成許可權港視受質疑

media
圖為百度標識 網絡照片

香港電視台播報美國新聞,將美國總統特朗普講話中自由,用百度翻譯器翻譯成中文,成為特許權,導致香港電視台出錯。但沒有消息指百度翻譯系統性將敏感詞繞道避諱。


據蘋果日報今天報道,由中國富豪李彥宏掌舵的中國搜索引擎百度疑似譯錯英文,連累中國電視台出錯。

百度譯錯英文詞語連累電視台出錯事件中,是香港無線新聞上周六(5日)報道美國總統特朗普在一次活動的發言,字幕翻譯疑出錯,將解作自由的「liberty」譯錯為「特權」。

據有網民更發現,原來翻譯出錯的源頭可能是來自百度翻譯,因為有網民曾親自在百度試一次翻譯,結果百度將liberty譯作「許可權」等。

據報有網民已號召向香港通訊局投訴無線新聞報道誤導觀眾,香港通訊局回復指截至昨午(7日)5時,合共收到20宗相關投訴,主要涉及指字幕誤導觀眾。